Your browser does not support JavaScript!

Recent

數據載入中...
【活動成果】溝通無障礙、溫暖你我心 新住民南區通譯人員培訓
花蓮縣政府於104年5月28日及29日在富里鄉立圖書館辦理南區新住民通譯人員培訓課程,透過通譯基本能力訓練及專業單位授予通譯技能、案例分享及實作演練方式,使各國籍新住民能夠發揮語言之優勢,協助同樣來台生活的新住民能藉由母國語言溝通辦理各項事務,並建立新住民通譯資源平台提供花蓮縣內社政、司法、警政及衛生局等通譯服務資源。
此次通譯訓練共有17名來自越南、印尼及柬埔寨等國家之富里地區新住民參與,通譯培訓課程教導通譯服務時應注意之原則及技巧、通譯服務專業倫理及同理心、外籍人士違反就業服務法及警察陪同筆錄通譯實務、家庭暴力及性侵害防治基本概念,更邀請通譯使用單位提供授課並分享實務經驗及演練,使學員未來在擔任通譯時能更快進入狀況。
隨著全球化影響,婚姻結構的轉變,我國人跨國(境)聯姻現象日益普遍,據花蓮縣政府統計資料顯示,累積至104年3月花蓮縣新住民總人數計有6,106人。花蓮縣政府這幾年來致力於各項新住民照顧輔導措施的提供與服務,為協助新住民在台生活可能面臨的居停留、社會福利、就醫、法律等問題需求,但因語言問題而成為新住民求助的一大障礙,導致因無法精確表達問題或不解題意,而使其權益受損。
為能提供更貼切的服務,花蓮縣政府於101年開始規劃建立花蓮地區通譯人力資源,目前有15名參加過通譯培訓課程並取得合格結業證書之姊妹,藉由透過文字或口語上之翻譯,提供通譯服務給予有需要之新住民及新住民家庭。花蓮因土地狹長,南區通譯資源不易取得,為因應縣內南區的通譯人員需求,由花蓮縣新住民家庭服務中心,安排南區通譯人員訓練,期能增加生力軍,讓縣內南區的新住民及各相關服務單位,能就近取得通譯服務。
新住民家庭服務中心期許建立南區完善的通譯人員人才資料庫,未來可為個人以及各機構單位提供通譯之相關服務,並由通譯服務提供新住民更多的就業機會,同時藉由新住民本身的能力協助從事同為新住民的服務工作,從過去被人幫助到擁有能力去幫助別人的角色轉換,讓服務的目的將更具意義。
發佈單位 :
瀏覽數  
  • 轉寄親友
  • 友善列印
  • 新增到收藏夾
  • 分享
將此文章推薦給親友
請輸入此驗證碼
Voice Play
更換驗證碼